Tanie i profesjonalne tłumaczenia tekstu online
Aby zlecić tłumaczenie, nie musisz wychodzić z domu. Oferujemy błyskawiczną i automatyczną wycenę online oraz profesjonalne tłumaczenia w trybie ekspresowym. Realizujemy także tłumaczenia przysięgłe i specjalistyczne dla firm, instytucji państwowych oraz klientów indywidualnych.
Proces tłumaczenia krok po kroku
Wycena
Wypełniasz formularz i otrzymujesz wycenę do opłacenia.
Instytucję i firmy mają opcję płatności odroczonej.
Tłumaczenie
przez zweryfikowanego tłumacza z pomocą narzędzi CAT, które zachowują formatowanie.
Weryfikacja
Tłumaczenie zostanie zweryfikowane przez drugiego tłumacza.
Korekta native speakera *
Przy tłumaczeniu treści, które docelowo mają zostać opublikowane, sugerujemy skorzystanie z dodatkowej opcji korekty native speakera.
Native speaker jest nie tylko rodzimym użytkownikiem danego języka, ale również doskonale zna realia i zwyczaje panujące w danym kraju i na pewno zadba o to, aby wszelkie niuanse językowe brzmiały naturalnie.
Akceptacja
Tłumaczenie zostaję wysłane do klienta do akceptacji.
Wycena
Wypełniasz formularz i otrzymujesz wycenę do opłacenia.
Instytucję i firmy mają opcję płatności odroczonej.
Tłumaczenie
przez zweryfikowanego tłumacza z pomocą narzędzi CAT, które zachowują formatowanie.
Korekta native speakera *
Przy tłumaczeniu treści, które docelowo mają zostać opublikowane, sugerujemy skorzystanie z dodatkowej opcji korekty native speakera.
Native speaker jest nie tylko rodzimym użytkownikiem danego języka, ale również doskonale zna realia i zwyczaje panujące w danym kraju i na pewno zadba o to, aby wszelkie niuanse językowe brzmiały naturalnie.
Akceptacja
Tłumaczenie zostaję wysłane do klienta do akceptacji.
Masz pytania? Zamów darmowe konsultacje
Zostaw numer, oddzwonimy nawet w 15 minut i sprawdzimy, czy możemy Ci pomóc.
Udało się!
Wkrótce do Ciebie zadzwonimy.
Do kiedy można wnosić uwagi? 3-miesięczna gwarancja
Chociaż przy każdym zleceniu zobowiązujemy się do najwyżej staranności, idziemy o krok dalej. Gwarantujemy, że w przypadku wskazania zasadnych błędów, dokonamy bezpłatnej korekty zlecenia.
Realizacja tłumaczenia a CAT
i zachowanie formatowania
Przygotowanie pliku
Dodać powyżej: Jeśli plikiem źródłowym jest Word, wtedy zachowujemy jego formatowanie w 100%. Do nieedytowalnych grafik na życzenie klienta tworzymy legendy.
Jeśli plikiem źródłowy jest PDF, to dokonujemy jego konwersji na plik Word zachowując formatowanie w 90%. *
* Usługa konwersji OCR dodatkowo płatna.
Tłumaczenie a CAT
Nasi tłumacze korzystają z narzędzi CAT przeznaczonych dla profesjonalnych biur tłumaczeń. Przyśpieszają one proces tłumaczeniowy, a także wspierają w zachowaniu spójności tekstu.
Weryfikacja pliku
Jako że tłumacz pracował na samym tekście i nie dotykał innych elementów, zostało zachowane formatowanie.
Grafiki, liczby czy odstępy między wierszami nie zostały zgubione.
Co się stanie z moimi danymi?Poufność jest piorytetem
Jesteśmy zgodni z RODO (więcej TUTAJ).NIE JESTEM PEWNY JAKOŚCI USŁUGIBezpłatna próbka
Dla dużych projektów wystarczy poprosić o darmową próbkę w zapytaniu o wycenę.WAŻNY JEST CZAS REALIZACJIDostosowanie terminu
Gdy masz czas, to wykonamy od 5 do 10 stron obliczeniowych dziennie (strona obliczeniowa to 1600 znaków dla tłumaczenia zwykłego lub 1125 znaków dla tłumaczenia przysięgłego). Zajmie to jednak nie mniej niż 2 dni robocze. Potrzebujesz szybciej? Napisz o tym w zapytaniu o wycenę, wskazując konkretną datę.konsultacjA słownictwaKontakt z tłumaczem
Na życzenie klienta możliwy jest kontakt telefoniczny z tłumaczem. Pozwoli to rozwiązać wątpliwości i odpowiedzieć na pytania odnośnie specjalistycznej terminologii.czy Tłumaczenia są objęte polisą?Ubezpieczenie
Tłumaczenia objęte są polisą odpowiedzialności zawodowej. Ubezpieczenie OC obejmuje swoją ochroną m.in. sytuacje gdy:- tłumacz błędnie przetłumaczył np. instrukcję obsługi maszyny, co spowodowało niewłaściwe jej użytkowanie i doprowadziło do zniszczenia albo jej uszkodzenia, lub gdy takie błędne tłumaczenie powoduje uszczerbek na zdrowiu,
- tłumacz błędnie przetłumaczył np. umowę sprzedaży poprzez niewłaściwe wpisanie daty lub miejsca jej zawarcia albo zamienił strony umowy (kupujący poprzez błędne tłumaczenie stał się sprzedającym i na odwrót), skutkiem czego taka umowa jest nieważna, nie wywołuje skutków prawnych i konieczne jest ponowne jej zawarcie co powoduje dodatkowe koszty (np. ponownego przyjazdu stron w określone miejsce).
Skorzystaj z zaufanego wykonawcy
Strony z tłumaczeniami online (translatory) oferują tłumaczenia ponad 90 języków. W celu uzyskania przekładu wystarczy wprowadzić tekst w okno translatora. Najbardziej zachęcające jest to, że tłumaczenie online jest darmowe i bardzo szybkie. Dlaczego więc powinniśmy unikać stron oferujących maszynowe tłumaczenia online? Dlaczego nadal potrzebujemy korzystać z usług biur tłumaczeń?
Wyjaśnijmy, dlaczego maszynowy tłumacz online nie jest dobrym rozwiązaniem, a jakość produkowanych przez niego tekstów nie może się równać z przekładami oferowanymi przez biura profesjonalnie zajmujące się tłumaczeniem tekstów. System elektronicznych tłumaczeń korzysta ze wzorów językowych. Często, aby przetłumaczyć coś z danego języka, tłumacz online przekłada to na język pośredni (zazwyczaj na angielski), a dopiero potem na język docelowy, przez co tłumaczenie jest często chaotyczne i niedokładne.
Czy wiesz, że masz gwarantowane
- wykonanie tłumaczenia online przez specjalistów,
- spójną terminologię tłumaczenia przez internet,
- 3-miesięczną gwarancję — w przypadku uwag dokonamy bezpłatnej korekty,
- szybką i terminową realizację zleceń przez internet.
Obsługiwane dziedziny
Dokumenty samochodowe, dokumentacje przetargowe, ubezpieczeniowe i polisy
Umowy handlowe, kredytowe, kupna-sprzedaży i leasingowe
Wyciągi z rejestrów handlowych, ksiąg wieczystych i z KRS
Akta notarialne i stanu cywilnego
Orzeczenia, wyroki sądowe, zaświadczenia o niekaralności, pisma procesowe, upoważnienia, pełnomocnictwa, akty założycielskie spółek, ustawy, statuty, uchwały, zarządzenia i opinie prawne
Akceptowane formaty
m.in. Microsoft Word, OpenOffice, Pages, PDF, skany.
Tłumaczenia przez internet tekstu
Największą wadą tłumaczy online jest brak zrozumienia kontekstu i gramatyki. Trudność w rozpoznaniu czasów przez tłumacza online wynika z tego, że język angielski, który stanowi język pośredni wykorzystywany w algorytmach wielu stron świadczących ekspresowe tłumaczenia online, nie posiada tak wielu czasów, jak inne języki. Często też tłumacz online nie radzi sobie i nie potrafi rozpoznać formalnych i nieformalnych zwrotów.
Tłumaczenia online ciągle mają wiele wad, są one nietrafne i posiadają wiele nieścisłości. Oczywistym jest, że jeśli chcesz przetłumaczyć oficjalne dokumenty, takie jak listy, dokumenty urzędowe lub prawne, nie możesz pozwolić sobie na żaden błąd. W tym celu należy udać się do biura tłumaczeń, które oferuje profesjonalne, dokładne tłumaczenia w o wiele wyższej jakości.
Tanie tłumaczenia online Cennik
Na naszej stronie jest to zarówno proste, jak i wygodne – aby zlecić tłumaczenie, nie musisz wychodzić z domu. Oferujemy błyskawiczną i automatyczną wycenę online oraz profesjonalne tłumaczenia w trybie ekspresowym. Realizujemy także tłumaczenia przysięgłe i specjalistyczne dla firm, instytucji państwowych oraz klientów indywidualnych.
Jako nieliczni na rynku korzystamy z narzędzi CAT, które zachowują format tłumaczonego dokumentu.
Wystarczą 3 proste kroki, aby zlecić w naszym biurze tłumaczenie online:
- Wybierz język i załącz pliki.
- Aplikacja wycenia pliki, a system generuje koszt tłumaczenia.
- Dokonaj szybkiej płatności za pomocą platformy przelewy24.pl.
Ekspresowe tłumaczenia przez internet Miasta
- Tłumaczenia online Lublin
- Tłumaczenia online Warszawa
- Tłumaczenia online Kraków
- Tłumaczenia online Poznań
Profesjonalne tłumaczenia szwedzkiego
Opinie
Duże doświadczenie
Umowa została zrealizowana zgodnie z zamówieniem. Firma Krystyna Wawrzosek Centrum Języków Europejskich “Euro-Alphabet” wykazała się dużym doświadczeniem i profesjonalnym podejściem. Realizacja zamówienia była w pełni zgodna z umową i oczekiwaniami.
Szybko
Bardzo dziękuję za szybką realizację.
że technologia używana z rozwagą, pomaga łączyć, a nie dzielić. Wykorzystujemy ją na co dzień. Bazując na kilkunastoletnim doświadczeniu z roku na rok, przyśpieszamy proces realizacji tłumaczeń. Szybkie płatności, narzędzia CAT i najnowsze technologie pozwalają nam skrócić czas obsługi klienta. Budując doświadczony zespół tłumaczy, zrobiliśmy krok dalej, oferując 3-miesięczną gwarancję na usługi.
Chcemy łączyć i już to robimy. Nasze aplikacje do tłumaczenia, sprawdzania pisowni, jak i tworzenia napisów do filmów upraszczają codzienną komunikację ponad pół miliona użytkowników. Wymagamy od siebie dużo, bo dla nas zadowolenie klienta to podstawa.