Translating a user manual from English/German into Polish
|
User manuals are very important for entrepreneurs. Companies require that translations of product manuals to be clear and translated flawlessly into the official languages of the country where the product will be sold.
Get
a free quote
Select the type of
translation
Success!
You will receive a quote from us shortly.
Why so many trusted us
Every entrepreneur, importer or exporter in the European Union is forced to translate the user manual of a product when it is offered in another country.
Currently, selling a product with an incorrect or unclear user manual can result in huge losses for a company, destroying its image or even lead to legal proceedings.
Translating a user manual from English to Polish usually requires specialist terminology, which requires the translator of a PDF manual to have additional knowledge in the field of technical and scientific terms. That is why our translators, in addition to language education, often have specialist technical education.
The finished translation of a user manual from German into Polish is checked by our specialists, which is why the price of the translation may be slightly higher.
We guarantee
- the translation of a manual from English into Polish performed
by experienced translators of PDF manuals, - consistent terminology,
- preservation of formatting,
- fast and timely performance of the translation of a manual from German into Polish,
- a 3-month guarantee for the translation of a manual
— in case of reservations, we will make free corrections.
Supported fields
User manuals, assembly manuals, manuals for the maintenance of production and technological lines, computer software manuals, manuals for industrial machines, home electronics, household appliances, automotive equipment.
Accepted formats
Microsoft Word, Excel, OpenOffice, Pages, PDF, InDesign, scans.
How to translate a user manual
The translator of a manual has to:
- Use the appropriate language: the translation of a manual from English into Polish has to include such vocabulary that the user, without much thought, knows how to proceed at each stage.
- Create short sentences: sentences should consist of approximately 20 words. (which is where a CAT tool helps translators).
- Simple message: the user manual should contain a simple message, so that it is as clear as possible.
A program for translating user manuals
How to translate a user manual? You need specialist software to translate a user manual.
By translating the user manual from German into Polish at a professional translation agency, your company will gain the trust of customers and achieve greater profits. Why? At our translation agency, we use specialist software for translating user manuals (a CAT tool), which speeds up the work and helps to preserve the formatting.
Translating a user manual price
The price of a translation depends on the popularity of the given language. Translating a user manual from Chinese costs as much as PLN 100 per page (1600 characters including spaces). It is more preferable to translate from English or German, where the price for a standard page of a translation is only PLN 31.99.
For small orders, use our automatic pricing. In case of a large translation of a user manual from English into Polish, send the file to the e-mail address biuro@euroalphabet.pl – we will offer you a favourable price.
An additional fee is charged for translating a highly difficult user manual (we inform about this before proceeding with the order).
sprawne wykonanie tłumaczenia
Świetna obsługa! Dziękuję bardzo zwłaszcza za tak sprawne wykonanie tłumaczenia z niemieckiego na polski i z angielskiego na polski, jak i udzielony rabat.
Na pewno będę korzystać z usług ponownie!
Akt urodzenia
Ostatnio zleciłam do tłumaczenia akt urodzenia z języka polskiego na język niemiecki.
Dopiero teraz miałam czas je zobaczyć.
Skwituję to jednym zdaniem: usługa na piątkę!
5/5 gwiazdek
Dziękuję za bardzo dobre tłumaczenie umowy z języka niemieckiego na język polski. Wystawiam 5/5 gwiazdek.
Dziękuję za przesłane pliki
Jestem bardzo zadowolona z tłumaczeń, które otrzymałam. Jeśli będziemy mieli w przyszłości jeszcze teksty marketingowe do przetłumaczenia, to na pewno skorzystamy z Państwa usług.
Znak wodny
Jestem zadowolony z tłumaczenia. Na moją prośbę, aby zapobiec kopiowaniu plików przez konkurencję, umieścili też logotyp naszej firmy w postaci znaku wodnego na części z instrukcji.
Dziękuję bardzo!