Certified oral translations – marriage, court – sworn
|
Interpreting is entrusted to experienced translators who possess high linguistic competencies, excellent knowledge of many specialist fields, cultural differences, as well as dialects or sociolects.
Get
a free quote
Select the type of
translation
Success!
You will receive a quote from us shortly.
The process described in Simple terms
Certified oral translations, colloquially known as sworn translations, are performed by translators practising their profession on the basis of the rights granted by the Minister of Justice and the Act of November 25, 2004 (Journal of Laws No. 273, item 2702)
A sworn interpreter translates statements during the procedures provided by under the law and administrative activities, and then certifies the documents created as a result of these operations with his/her signature and seal.
Such a translation is necessary in the following situations
- at a notary’s office, when signing contracts and notarial deeds, when one of the appearing parties is a person who speaks a foreign language,
- during court proceeding involving a citizen of another country,
- for procedural acts such as an interrogation at a prosecutor’s office or in jail,
- when completing formalities at administrative offices,
- at annual general meetings of shareholders or partners of companies, during which the interpreter translates the statements, and then certifies them in the protocols with his/her signature and seal,
- during wedding ceremonies at a registrar’s office or in a church.
Bardzo Państwu dziękuję
Wszystko dotarło. Bardzo dziękuję za elastyczność i Państwa podejście do sprawy.
Dzięki temu uda nam się wyrobić w czasie z prezentacją.
Wyjątkowo sprawny proces tłumaczenia i obsługi
Chciałbym BARDZO serdecznie podziękować, za wyjątkowo sprawny proces tłumaczenia i obsługi na każdym poziomie. Jestem naprawdę pod dużym, pozytywnym wrażeniem.
Będę w kontakcie co do drugiego zlecenia po wizycie w notariacie.
Jeszcze raz dziękuje serdecznie.
Pozdrawiam Panią i tłumacza.
Artykuł na język angielski
Piszę w sprawie tłumaczenia artykułu o mitologii na język angielski — praca ta wykonana została doskonale! Tekst został wstępnie przyjęty do druku w czasopiśmie, poproszono mnie tylko o dopisanie szerszej konkluzji, co też uczyniłam. To są dwie strony znormalizowanego tekstu, które też trzeba przetłumaczyć. Wysłałam wiadomość email.
szybkie tłumaczenie przysięgłe — zaświadczenie o zameldowaniu
Dziękuję za szybkie tłumaczenie przysięgłe zaświadczenia o zameldowaniu z języka polskiego na niemiecki.
Zleciłam o 11 i już o godzinie 20 skan był już u mnie.
Tłumaczenie PDF
Dziękuję za tłumaczenie!
Szczególnie za zachowania formatowania. Pliki PDF mogą być naprawdę problematyczne.